Search results for "simultaneous interpreting"

showing 2 items of 2 documents

Mutvārdu tulkošanas stratēģiju pielietojums, tulkojot no vācu uz latviešu valodu

2017

Darba tēma ir “Tulkošanas stratēģiju pielietojums tulkojot no vācu valodas uz latviešu valodu”. Darba mērķis ir raksturot sinhronās tulkošanas stratēģijas, īpašu uzmanību pievēršot anticipācijas jautājumiem un aprakstīt ar šo stratēģiju saistītās problēmas, tulkojot no vācu valodas uz latviešu valodu. Maģistra darba pētnieciskajā daļā, pielietojot kontrastīvo analīzes metodi, tiek analizētas trīs Eiropas Parlamenta plenārsēžu runas vācu valodā un to latviskais tulkojums. Pētījumā tiek analizēts un raksturots tulkošanas stratēģiju pielietojums norādot piemērus no veiktajiem runu tulkojumiem. Secinājumos tiek norādīta iespējamā likumsakarība tulkošanas stratēģiju pielietojumā.

Valodniecībasalīdzinošā analīzeSinhronā tulkošanaSimultaneous interpretinguse of strategiesstratēģiju pielietojums
researchProduct

Humora tulkošanas stratēģijas teorijā un praksē

2019

Šī darba mērķis ir pētīt humora sinhronas tulkošanas stratēģijas Eiropas Parlamenta plenārsēdēs. Darba pirmā nodaļa sniedz ieskatu humora vēsturē, aplūko humora uzbūvi un starptautiskās konferencēs biežāk izmantotos humora veidus, kā arī nozīmīgākās humora pētniecības teorijas. Darba otrajā daļā autore apraksta sinhronās tulkošanas stratēģijas, kā arī faktorus, kas ietekmē vārdspēles tulkošanu. Empīriskajā daļā salīdzinošā analīzē tiek pētītas pielietotās humora sinhronās tulkošanas taktikas latviešu un igauņu valodās. Tiek secināts, ka sinhronie tulki humora tulkošanā izmanto stratēģiju kopumu atbilstoši konkrētajai situācijai. Plašākas fona zināšanas un dzimtās valodas prasmes palīdz veik…

Valodniecībasimultaneous interpretinghumourinterpreting strategiesthe European Parliamenthumour interpreting
researchProduct